AC | יב ויקם ויבא וילך שמרון--הוא בית עקד הרעים בדרך
|
ASV | And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing-house of the shepherds in the way,
|
BE | Then he got up and came to Samaria. And he was at the meeting-place of the keepers of sheep, by the way,
|
Darby | And he rose up and departed, and came to Samaria. And as he was at the shepherds' meeting-place on the way,
|
ELB05 | Und er machte sich auf und ging und zog nach Samaria. Er war bei Beth-Eked-Haroim auf dem Wege,
|
LSG | Puis il se leva, et partit pour aller à Samarie. Arrivé à une maison de réunion des bergers, sur le chemin,
|
Sch | Darnach machte er sich auf und zog nach Samaria. Unterwegs aber war ein Hirtenhaus.
|
Web | And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing-house in the way,
|